大河号 > 正文

【双语播报】抓防控 保畅通 中欧班列(中豫号)实现常态化开行

2022年05月09日 5466
分享至:

China-Europe Freight Train (Zhengzhou) Sees Steady Operations

抓防控 保畅通 中欧班列(中豫号)实现常态化开行

 

During the resurgence of COVID-19, China- Europe freight train service in Zhengzhou, capital of Central China's Henan province, has never been suspended. At 2 am on May 8, loaded with microserver chassis, color LCD panels, solar panels, split stators of wind turbines, etc., a China-Europe freight train named "Zhongyu" set off for Liege, Belgium.

疫情之下,一趟趟河南始发终到的中欧班列仍在不停奔跑。5月8日凌晨2点,一趟满载着微型服务器机箱、彩色液晶显示板、太阳能板、风力发电机定子瓣等货物的中欧班列(中豫号)缓缓开动,踏上了驶往万里之外比利时列日的新征程。


A China-Europe freight train in Zhengzhou. [Photo/dahe.cn]


On the afternoon the same day, the forklifts at the Supervision Zone of Zhengzhou International Hub (herein after referred to as ZIH) were busy working with boxes in which some are imports, some for export.

当天下午,郑州国际陆港监管区内,叉车“驮”着货箱来回奔忙,有从国外运回的货物,有即将发往国外的拼箱货物。

 

The steady operation of China- Europe freight trains during the resurgence of COVID-19 in Zhengzhou could not be realized without the efforts of ZIH staff.

抓防控保畅通,河南“钢铁驼队”一刻不停。而这背后,是一群群“疫”往无前服务保障人员的默默付出。

 

"Wearing medical protective clothing and goggles, we upload and unload cargo and disinfect them every day, and closed-off mechanism was also implemented here including the daily nucleic acid testing," said Liu Chuang, deputy director of LCL Department of ZIH Supervision Zone.

“我们每天身穿防护服,头戴护目镜,对中欧班列进出境货物进行严格消杀,将货物及时装卸,严格落实每日核酸检测,实行全封闭管理。”郑州国际陆港监管区拼箱部副部长刘闯介绍。

 

At dusk, staff members working at the CR Intermodal Zhengzhou Terminal were still busy. Containers were safely loaded on a freight train, stretching for almost 1 kilometer long. On the evening, another fully-loaded "Zhongyu" train set off for Hamburg, Germany.

傍晚时分,中铁联集郑州中心站依旧繁忙,龙门吊将一个个集装箱平稳地安放在货运班列车体上,延伸成一条近1公里的“长龙”。当晚,又一列中欧班列(中豫号)满载着货物从这里起程,驶往德国汉堡。

 

Connecting domestic and overseas and linking west to east, Henan's "Zhongyu" China-Europe freight trains have seen regular operations. Statistics show that "Zhongyu" China-Europe freight trains made nearly 40 trips in the first 8 days this May, with goods value exceeding 100 million US dollars and goods weight standing at nearly 30 thousand tons. The normal operations of freight trains to Europe, Central Asia and the European Union reflect the stability and smoothness of Henan's international trade channel, known as the Land Silk Road.

连通境内外、辐射东中西,河南“钢铁驼队”日夜兼程。统计数据显示,5月1日至8日,中欧班列(中豫号)累计开行近40列,累计货值超1亿美元、货重近3万吨。开往欧洲、中亚、东盟的班列已常态化开行,“陆上丝绸之路”国际货运经贸通道保持安全畅通。(中文来源/河南日报 记者/王延辉 编译/赵汉青 审校/丁岚)

声明:该文观点仅代表作者,大河号系信息发布平台,大河网仅提供信息存储空间服务。

我来说两句 0条评论 0人参与,

精彩阅读