大河号 > 正文

【河南两会双语特别策划】邀世界 共见证——2025,河南乡村将会变啥样?系列二

2022年01月06日 10277
分享至:

The grain production in this province can feed 100 million people. Still, she wants to better herself.

这个省生产的粮食,能养活一亿人。现在,她想变得更好。


Recently, Central China's Henan province has formulated a roadmap for rural vitalization and modernization of agriculture and rural areas during the 14th Five-Year Plan period (2021-25) with 9 major tasks including 62 key projects and other related programs/platforms, covering such fields as grain supply, industrial development, rural governance and urban-rural integration, with the aim of being at the forefront of China's rural vitalization by the end of 2025. 

日前,河南省制定了“十四五”乡村振兴和农业农村现代化规划,确定了9项重点任务,部署了62项重大工程和相关的重大项目、重大载体、重大平台,涵盖粮食保供、产业发展、乡村治理、城乡融合等领域,为“十四五”末实现乡村振兴走在全国前列提供坚实保障。


During the Two Sessions of Henan province, we are launching the Henan to Impress the World with Huge Rural Changes series featuring 9 bilingual stories about Henan's roadmap for rural vitalization and modernization of agriculture and rural areas during the 14th Five-Year Plan period. Here is the episode II.

为更好地向世界展示乡村振兴的“河南实践”,在河南省“两会”期间,河南日报、大河网特推出双语特别策划:邀世界 共见证——2025, 河南乡村将会变啥样?今日推出系列二。


IV: Henan's Shennong Laboratory is expected to reach the advanced level in China by 2025

④神农种业实验室进入先进行列

 

By promoting innovation-driven development, making innovations in agricultural science and technology and launching projects to modernize agriculture industry, upgrade agricultural machinery and equipment and build digital villages, Henan's Shennong Laboratory is expected to reach the domestic advanced level by 2025 and its National Innovation Center for Bio-breeding Industry aims to be in the world ranking list and at the forefront of China in terms of innovation capacity. Against the backdrop of rural talent program the number of farmers with vocational certificates will reach 500 thousand by then .

推进创新驱动发展,开展农业科技创新行动,实施现代种业、农机装备提升、数字乡村建设等工程,到2025年神农种业实验室进入先进行列,国家生物育种产业创新中心品种创新能力全国领先、国际知名。实施乡村人才培育工程,推进“人人持证、技能河南”建设,到2025年农民培训持证人员达到50万人次。




V: Actions including pollution control and water conservation will be implemented to promote green development in agriculture and rural areas

⑤治污、节水等开展农业农村绿色发展行动

 

By 2025, Henan's utilization rate of chemical fertilizers and pesticides for major crops will increase to 43 percent while that of straws 93 percent and over by promoting green development of agriculture and rural areas with a series of actions to control pollution. Besides, the implementation of irrigation projects brings the total high-efficiency water-saving irrigation areas to 40 million mu, an addition of 15.74 million mu (1 mu equals 0.067 hectares) by 2025.

推进农业农村绿色发展,开展农业农村绿色发展行动,实施农业面源污染治理工程,到2025年主要农作物化肥、农药利用率提高到43%,秸秆综合利用率达到93%以上。开展高效节水灌溉工程,到2025年统筹发展新增高效节水灌溉面积1574万亩,高效节水灌溉面积累计达到4000万亩。




VI: Efforts will be aligned to consolidate and expand the achievements in poverty alleviation with efforts to promote rural vitalization

⑥巩固拓展脱贫攻坚成果同乡村振兴有效衔接

 

Henan will consolidate and expand the achievements in poverty alleviation, maintain overall stability in the existing poverty relief policies, improve the dynamic monitoring and support mechanism for preventing a regression into poverty, boost rural industries with distinctive characteristics and help those who have emerged from poverty have stable employment to keep promoting rural vitalization in once poverty-stricken areas.

开展巩固拓展脱贫攻坚成果行动,保持主要帮扶政策总体稳定,健全防止返贫动态监测和帮扶机制,发展壮大乡村特色产业,促进脱贫人口稳岗就业,接续推进脱贫地区乡村振兴。(中文来源/大河网 文案/申华 编译/赵汉青 海报/王君艺 任建东 审校/丁岚)



声明:该文观点仅代表作者,大河号系信息发布平台,大河网仅提供信息存储空间服务。

我来说两句 0条评论 0人参与,

精彩阅读