大河号 > 正文

【双语新闻】洛阳援赞医生登上央视,她完成赞比亚首例冠脉造影手术

2019年06月18日 13407
分享至:

洛阳援赞医生登上央视,她完成赞比亚首例冠脉造影手术

A Luoyang Doctor Performed Zambia’s First Coronary Angiography

 



本周五,中国援赞比亚第20批医疗队将结束援赞任务回国。而在当地,却留下了一支“不走的医疗队”。来自洛阳市第三人民医院(原铁路医院)的CCU(冠心病重病监护室)主任宁雕,实施了赞比亚首例经桡动脉冠脉造影手术、首例冠脉支架置入术,因此上了央视,还为当地医院培养了一个有手术经验的冠脉介入团队。

On Friday, the 20th Chinese Medical Team will return home from its mission to Zambia. In the local area, however, a “medical team does not leave.” Ning Diao, the CCU director at Luoyang Third People’s Hospital, performed Zambia’s first transradial coronary angiography and coronary stenting, which was reported by CCTV. Besides, she also organized a coronary intervention team with surgical experience for the local hospital.

 

几天前,央视国际频道《华人世界》栏目播出了一条新闻——《中国医生创造历史!成功完成赞比亚首例冠脉造影手术,还带出一批当地学生》,而44岁的宁雕就是这次手术的主刀医生。

A few days ago, on CCTV’s international channel, the “Chinese World” program broadcast a news -- “Chinese Doctor Makes a History, Performing Zambia’s First Coronary Angiography and Cultivating a Group of Local Students”. The 44-year-old Ning Diao was the chief surgeon.

 

“能上央视,我觉得很激动,挺自豪的。”昨日,在接受记者微信采访时,宁雕从万里之遥的赞比亚回信息。去年5月,由洛阳医疗机构担任领队的中国援赞比亚第20批医疗队启程赴赞,宁雕就是其中一员。

“I feel so excited and proud to be on CCTV.” Yesterday, Ning Diao sent it to the reporter from Zambia via WeChat. The 20th Chinese Medical Team, headed by Luoyang medical institution, set off for Zambia last May, and Ning Diao was one of them.

 

在宁雕援助赞比亚的一年多时间里,宁雕创造了好几个“一”。她先后完成了赞比亚首例冠脉造影术、赞比亚首例经桡动脉冠脉造影术、首例冠脉支架置入术,并为赞比亚当地培训出了一支有手术经验的冠脉介入团队。

Ning Diao achieved many “firsts” during her stay in Zambia for more than a year. She performed Zambia’s first coronary angiography, transradial coronary angiography and coronary stenting, and trained a coronary intervention team with surgical experience for the local hospital.

 

央视报道的,是宁雕刚到赞比亚不久,为赞比亚患者爱德华实施冠脉造影术的经过。

What CCTV reported is a coronary angiography performed by Ning Diao for a local patient, when she just arrived in Zambia.

 

爱德华身材高大,多年来活动时胸闷、气短并伴有间断胸痛,一直被当地医生按照冠心病、缺血性心肌病来治疗。当时,爱德华突然出现了胸闷、气短加重的症状。通过检查,宁雕发现爱德华的左心室舒张末径超过80毫米,而正常人的应该小于55毫米!到底爱德华的症状是血管问题造成的还是他心脏本身有问题?

The patient is a tall man with chest distress, shortness of breath and intermittent chest pain, who has been treated by local doctors for coronary heart disease and ischemic cardiomyopathy for many years. At that time, the symptoms of chest distress and shortness of breath were aggravating. Through examination, Ning Diao found that his left ventricular end-diastolic dimension is more than 80mm, and normal people should be less than 55mm. Whether his symptoms were caused by vascular problems or his heart problems?

 

宁雕告诉记者,在国内,面对这一问题用冠脉造影术这一常规检查手段即可,但在赞比亚,却是一项棘手的挑战。“当地医疗资源和手术耗材匮乏。”宁雕说,在我国,做冠脉造影通常采用的是经桡动脉的方式,也就是用桡动脉鞘在患者手腕部实施手术,可是宁雕和队友翻遍了UTH医院的介入导管室和库房,也没有找到桡动脉鞘,只找到了他国医生做先心病介入术时留下的股动脉鞘等少部分耗材。最后,即使宁雕东拼西凑,也没能找全手术需要的耗材。

Ning Diao told the reporter that coronary angiography can be used as a routine examination in China when facing this symptom, but it is a big challenge in Zambia. “Zambia is short of medical resources and surgical supplies.” Ning Diao said that in China, coronary angiography is usually performed via the radial artery, meaning that the radial sheath will be used to perform the operation on the wrist of the patient. However, Ning Diao and her partners searched the interventional catheterization room and warehouse of the UTH hospital, but did not find the radial artery sheath except the femoral artery sheath left by doctors from other countries during the interventional operation of congenital heart disease. Finally, even Ning Diao tried her best, she could not find all the surgical consumables needed for the whole operation.

 

这意味着,宁雕在手术中将面临巨大的挑战——手术过程中无法监测患者动脉的压力波形,她无法时刻清楚地知道导管头端在患者心脏中的具体情况,这将增加术中的风险。

It means Ning Diao will face huge challenges during the operation -- There is no way to monitor the pressure waveform in the patient’s arteries during the surgery, and she doesn’t always know exactly how the catheter tip is in the patient’s heart, which will increase the risk of surgery.

 

此外,由于当地医护人员没有相关经验,她只能在术前和大家反复沟通、指导。最终,在队友的通力合作下,宁雕成功主刀爱德华的冠脉造影术,这也是赞比亚首例冠脉造影术。

Besides, since the local medical staffs lack relevant experience, Ning Diao has to communicate with them repeatedly before surgery. Finally, with the cooperation of her partners, Ning Diao successfully performed the coronary angiography for the patient, which was the first coronary angiography in Zambia.

 

除了医疗条件欠佳,宁雕和队友们在当地面临的挑战还有很多。重重压力之下,她的身体终于扛不住了。回国治疗康复后再次返回赞比亚时,宁雕带上了医院专门为她准备的冠脉造影手术常用器材。

Apart from the poor medical conditions, there are still many local challenges. The stress of work made her ill. After returning to China for treatment and rehabilitation, Ning Diao returned to Zambia again with the coronary angiography equipment specially prepared for her.

 

“我们医院这个举动真的很赞!我返回赞比亚不久,就为当地患者实施了赞比亚首例经桡动脉冠脉造影手术、首例冠脉支架置入术!”宁雕自豪地说。援赞一年来,她和伙伴们还带出一批当地学生,为当地医院培养了一个有手术经验的冠脉介入团队。(记者/李韶萌 通讯员/耿梅 王小燕 编译/赵汉青)

“Shortly after I returned to Zambia, I performed the first transradial coronary angiography and coronary stenting for local patients.” Ning Diao said it proudly. Over the past year, she and her partners have also trained a coronary intervention team with surgical experience for the local hospital.





声明:该文观点仅代表作者,大河号系信息发布平台,大河网仅提供信息存储空间服务。

我来说两句 0条评论 0人参与,

精彩阅读